Séneca nació en Córdoba. La fecha exacta de su nacimiento no se conoce, pero puede ser entre el año 4 a. J.-C. y 1 ap. J. C.3.
Todavía era muy joven cuando su familia llegó a Roma, donde su padre le dio una educación cuidadosa.
Asesor de la corte imperial bajo Calículo, fue más tarde víctima de las intrigas de Mesalina, la tercera esposa de Claude.
Fue el preceptor de Nerón y uno de sus principales consejeros durante los primeros cinco años del reinado del emperador.
En 62, sin embargo, comienza a perder el favor. En 65, se ve comprometido en la conjuración de Pison y sentenciado a muerte. Él se entrega a sí mismo abriendo sus venas en la orden de Nerón.
La primera carta maravillosa que Séneca escribió a Lucilio :
Séneca a su Lucilio saluda,
Actúa así, Lucilio, reivindícate a ti mismo y también al tiempo del que hasta ahora fuiste despojado, desposeído o que te fuera escamoteado: reconquístalo y presérvalo.
Convéncete que es tal como lo escribo: el tiempo nos es a veces arrebatado con violencia, otras usurpado, a veces simplemente se evanesce. Ignominiosa es sin embargo tal dilución cuando acontece por pura negligencia.
Presta atención: gran parte de nuestra existencia transcurre o bien mediocremente vivida, o directamente no vivida, o de tal manera vivida que ni siquiera merece llamarse vida.
¿Quién puedes mencionar, capaz de poner un precio al tiempo, de evaluar el día, quién que comprenda que con cada día en parte muere?
En esto justamente nos equivocamos burdamente: en la percepción de la muerte como un acontecimiento sólo del futuro. Gran parte de ella se encuentra ya tras de nosotros: cualquiera de nuestras épocas pasadas, es la muerte quien ya las posee.
Condúcete entonces, Lucilio, como me lo manifiestas en tus escritos: amalgámate con cada una de tus horas, depende menos del mañana para tomar en tus manos el presente. Mientras la diferimos, la vida pasa.
Todo lo demás, ¡Oh Lucilio! nos es ajeno: sólo el tiempo, objeto tan fugaz como esquivo, es nuestro. Es la única posesión con la que la naturaleza nos invistió. ¡Y sin embargo toleramos a quienquiera desposeernos del mismo!
Pero tanta es la necedad de los mortales, que nos sentimos en deuda frente a aquellos de quienes obtenemos cosas insignificantes y fútiles, sin duda substituibles. Pero nadie a quien se le consagra tiempo se estima estar en deuda, cuando no obstante beneficia del único bien que ni el más agradecido podrá restituir nunca.
Te preguntas quizás lo que conmigo mismo acontece, yo que estos preceptos propugno. Te lo digo sin reparos: si bien vivo entre los fastuosos, soy diligente y llevo debida cuenta de mis gastos. No puedo decir que no pierda nada, pero sea lo que sea que pierda, puedo dar cuenta de su cuantía y de la razón de mi pobreza. Me acontece empero lo que a tantos otros que, sin culpa, cayeron en la indigencia: todos perdonan, nadie socorre.
¿Y entonces qué? No considero pobre aquel de alguna manera es aún capaz de gozar de lo poco que le queda. Pero en cuanto a ti, prefiero que te ocupes de ti mismo y que comiences en buena hora.
En efecto, tal como solían decir nuestros mayores: "extemporáneo es el ahorro cuando ya se tocó fondo". El último resto no sólo es lo mínimo sino también lo peor.
Que sigas bien.
Commentaires de l'auteur du blog
Il faut lire ou relire Sénèque. Pour au moins trois raisons :
• D'abord pour la beauté de son style, que la plupart des traductions arrivent à restituer. Une grande économie de moyens, des images fortes et élégantes, une grande proximité avec le lecteur. Sénèque a certes été un philosophe (surtout vers la fin de sa vie), mais il a été aussi un grand écrivain. Si l'on s'en tient aux latins, il est égal, du point de vue de l'écriture, à Cicéron ou Lucrèce.
• Ensuite pour sa philosophie, qui est une philosophie pratique, une philosophie qui cherche, dans la sagesse, les moyens d'occuper son temps, au sens le plus profond du terme. Sénèque s'est consacré tardivement à la philosophie. Il l'a considérée comme un chemin majeur quand la perspective de sa mort est devenue présente en son esprit. Il n'est pas un philosophe de "système". Il a considéré la philosophie comme le moyen ultime pour bien vivre et pour bien mourir. Nos equivocamos burdamente [...] en la percepción de la muerte como un acontecimiento sólo del futuro. Gran parte de ella se encuentra ya tras de nosotros: cualquiera de nuestras épocas pasadas, es la muerte quien ya las posee.
• Enfin parce que son œuvre est un témoignage humain. Sénèque a connu les honneurs les plus grands et les disgrâces les plus amères. Il a vécu l'inconstance des puissants, leur soumission à l'esclavage de l'égoïsme. Il a vécu aussi la versalité des amis : "todos perdonan, nadie socorre". Et cette réflexion est extraordinairement moderne, pleine d'un sens profond pour le lecteur actuel qui constate la vacuité de la plupart des relations humaines et la toute puissance des apparences, la comédie, le spectacle et la dégénérescence des valeurs.
Autor del articulo : Maria del Rosario S.
Todavía era muy joven cuando su familia llegó a Roma, donde su padre le dio una educación cuidadosa.
Asesor de la corte imperial bajo Calículo, fue más tarde víctima de las intrigas de Mesalina, la tercera esposa de Claude.
Fue el preceptor de Nerón y uno de sus principales consejeros durante los primeros cinco años del reinado del emperador.
En 62, sin embargo, comienza a perder el favor. En 65, se ve comprometido en la conjuración de Pison y sentenciado a muerte. Él se entrega a sí mismo abriendo sus venas en la orden de Nerón.
Séneca a su Lucilio saluda,
Actúa así, Lucilio, reivindícate a ti mismo y también al tiempo del que hasta ahora fuiste despojado, desposeído o que te fuera escamoteado: reconquístalo y presérvalo.
Convéncete que es tal como lo escribo: el tiempo nos es a veces arrebatado con violencia, otras usurpado, a veces simplemente se evanesce. Ignominiosa es sin embargo tal dilución cuando acontece por pura negligencia.
Presta atención: gran parte de nuestra existencia transcurre o bien mediocremente vivida, o directamente no vivida, o de tal manera vivida que ni siquiera merece llamarse vida.
¿Quién puedes mencionar, capaz de poner un precio al tiempo, de evaluar el día, quién que comprenda que con cada día en parte muere?
En esto justamente nos equivocamos burdamente: en la percepción de la muerte como un acontecimiento sólo del futuro. Gran parte de ella se encuentra ya tras de nosotros: cualquiera de nuestras épocas pasadas, es la muerte quien ya las posee.
Condúcete entonces, Lucilio, como me lo manifiestas en tus escritos: amalgámate con cada una de tus horas, depende menos del mañana para tomar en tus manos el presente. Mientras la diferimos, la vida pasa.
Todo lo demás, ¡Oh Lucilio! nos es ajeno: sólo el tiempo, objeto tan fugaz como esquivo, es nuestro. Es la única posesión con la que la naturaleza nos invistió. ¡Y sin embargo toleramos a quienquiera desposeernos del mismo!
Pero tanta es la necedad de los mortales, que nos sentimos en deuda frente a aquellos de quienes obtenemos cosas insignificantes y fútiles, sin duda substituibles. Pero nadie a quien se le consagra tiempo se estima estar en deuda, cuando no obstante beneficia del único bien que ni el más agradecido podrá restituir nunca.
Te preguntas quizás lo que conmigo mismo acontece, yo que estos preceptos propugno. Te lo digo sin reparos: si bien vivo entre los fastuosos, soy diligente y llevo debida cuenta de mis gastos. No puedo decir que no pierda nada, pero sea lo que sea que pierda, puedo dar cuenta de su cuantía y de la razón de mi pobreza. Me acontece empero lo que a tantos otros que, sin culpa, cayeron en la indigencia: todos perdonan, nadie socorre.
¿Y entonces qué? No considero pobre aquel de alguna manera es aún capaz de gozar de lo poco que le queda. Pero en cuanto a ti, prefiero que te ocupes de ti mismo y que comiences en buena hora.
En efecto, tal como solían decir nuestros mayores: "extemporáneo es el ahorro cuando ya se tocó fondo". El último resto no sólo es lo mínimo sino también lo peor.
Que sigas bien.
Commentaires de l'auteur du blog
Il faut lire ou relire Sénèque. Pour au moins trois raisons :
• D'abord pour la beauté de son style, que la plupart des traductions arrivent à restituer. Une grande économie de moyens, des images fortes et élégantes, une grande proximité avec le lecteur. Sénèque a certes été un philosophe (surtout vers la fin de sa vie), mais il a été aussi un grand écrivain. Si l'on s'en tient aux latins, il est égal, du point de vue de l'écriture, à Cicéron ou Lucrèce.
• Ensuite pour sa philosophie, qui est une philosophie pratique, une philosophie qui cherche, dans la sagesse, les moyens d'occuper son temps, au sens le plus profond du terme. Sénèque s'est consacré tardivement à la philosophie. Il l'a considérée comme un chemin majeur quand la perspective de sa mort est devenue présente en son esprit. Il n'est pas un philosophe de "système". Il a considéré la philosophie comme le moyen ultime pour bien vivre et pour bien mourir. Nos equivocamos burdamente [...] en la percepción de la muerte como un acontecimiento sólo del futuro. Gran parte de ella se encuentra ya tras de nosotros: cualquiera de nuestras épocas pasadas, es la muerte quien ya las posee.
Autor del articulo : Maria del Rosario S.
Comentarios
Publicar un comentario